Today is what dreams are made of. 3 Sold out nights at MSG in my home town. I used to go watch Madonna, Cher, + the Stones and would cry
Aujourd’hui est ce dont les rêves sont faits. 3 soirs au Madison Square Garden complets dans ma ville natale. J’avais l’habitude d’aller voir Madonna, Cher et les Stones et je pleurais.
I would stare into the brightlights and imagine I could do anything. Be anything. And I would tell myself it would be me up there one day.
Je regardais dans les lumières et imaginais que je pourrais faire quelque chose. Être n’importe quoi. Et je me disais que ce serais moi là-bas un jour.
Endless thank yous to my little monsters, my family, and my friends who’ve stood by me. And thank you New York City, for sticking by me too.
Merci infiniment à mes petits monstres, ma famille et mes amis qui sont restés près de moi. Et merci à New York City pour me supporter également.
Retrouvez GaGaVision.net sur Twitter.
Vos traductions ne sont malheureusement pas toujours très justes… Dommage car votre site est toujours tellement utile.
@Robin : On ne demande qu’une meilleure traduction ^^
Petite erreur de trauction ^^ : quand elle dit » I would stare …. » c’est en réalité une habitude dans le passé autrement dit en français on met de l’imparfait donc : Je regardais …
@ditd : aaaaaaaaah j’me disais aussi..^^ merci
ça sert finalement l’ Anglais spé ! ;) De rien .
J’ai deja vu plusieurs fois le clip Alejandro a la télé et aujourd’hui j’ai remarquer qu’il y avais un signe interdit aux moins de 10 ans, ont se demande pourquoi :P
Hum mon premier commentaire n’avais rien a voir avec l’article désolé xD
« Imagine I could do anything » = « j’imaginais que je pourrais faire n’importe quoi » ou encore « endless thank yous » = « merci à l’infini » (endless est un adjectif) Le reste n’est pas trop grave. quelques petites fautes dans la conjugaison des verbes. (Si jamais « wordreference.com » est un site pas trop mal pour la traduction de vocabulaire.) Continuez le bon boulot ! :)
Un petit coup de blues de la part de notre Gaga ^^
Elle devrait faire de la poésie…
Petite remarque hors rapport, pourquoi dans l’onglet » Classement « , ca n’est pas la bonne image de la pochette de The Fame? Deuxième chose, The Remix ne s’est pas classé en France il me semble…
@Bubble-Gumxx : Ce n’est pas la bonne pochette pour « The Fame »? Euh…si. Et « The Remix » s’est bien classé en France (on a pas inventé un classement hein…)
Désolé pour le double commentaire, pour la pochette de The Fame, observe attentivement, sur la pochette originale:
-Gaga n’a pas d’éclair sur la joue
-C’est écrit The Fame sur le côté droit des lunette
– La partie droite des lunettes n’est pas concues de petits carrés
-On ne peut pas apercevoir le cou de Gaga sur la vraie pochette
Si tu veux comparer, regarde bien cette image:
http://crypticwriter.files.wordpress.com/2009/01/lady-gaga-the-fame.jpg
Bubble-Gumxx, c’est bien la photo, c’est juste l’originale posté par le photographe.
L’éclair a été ajouté avec photoshoop.
Ah ok, merci, mais pour le classement de The Remix en France je comprends toujours pas d’où vous le sortez :).
@Bubble-Gumxx : De l’organisme qui s’occupe du disque en France ^^