08 Avr 2013

Smash – ‘Original’


Vous connaissez peut-être la série musicale Smash, qui met en scène des personnages qui créent une comédie musicale avec pour thème Marilyn Monroe.
C’est dans le dernier épisode (saison 2 épisode 10) qu’une chanson qui devrait vous intéresser a été interprétée: ‘Original’, par Katharine McPhee, raconte le destin de femmes qui ont réussi à faire d’elles-mêmes des stars, et arriver au sommet à partir de rien; se changer elles-mêmes pour devenir des stars. Alors que les premiers couplets seraient apparemment dédiés à Lana Del Rey et Taylor Swift, les couplets d’après parlent très clairement d’une certaine Lady Gaga! Découvrez la chanson ci-dessus, et les paroles + leur traduction ci-dessous.
 

Afficher le spoiler: Paroles
Afficher le spoiler: Traduction

19 commentaires on “Smash – ‘Original’”

  1. Au risque d’avoir des problèmes de vue, je n’ai toujours pas constaté que son nez était refait. Je viens encore de vérifier avec des anciennes photos et des récentes…

  2. Je suis sûre que son nez n’est pas refait.. Le maquillage fait juste bien les choses ! Et puis on le voit quand elle est pas maquillée !

  3. Nez refait ? :O Ah que non !
    Mais en y réfléchissant le « a brand new name / A fixed up nose » collerait bien à Lana Del Rey (elle avait un autre pseudonyme avant celui ci). Le passage ne doit pas être totalement dédié à Gaga…

  4. En fait, le nez de Gaga c’est un mystère si il est refait ou pas, sur des photos de 2007 il parait « plus gros » à vrai dire personnellement je m’en fou :p Mais c’est surement le maquillage x)

    1. ? Oui au conditionnel ce serait « même si elle disait », mais là ce n’est pas du conditionnel, c’est sous entendu « en dépit du fait qu’elle dirait qu’elle est née comme ça » donc c’est bien « dirait » sinon ça n’a plus le même sens! Enfin je le vois comme ça. Si on dit « même si elle disait qu’elle est née comme ça », ça sous entend qu’elle ne le dit pas, ça change complètement le sens, alors que « même si elle dirait qu’elle est née comme ça », c’est sous entendu « bien qu’elle te dirait qu’elle est née comme ça », elle le dit bien, si elle parlait dans la chanson elle le dirait :)

  5. Je veux pas cracher sur Gaga, mais pour avoir vu son pif il y a quelques mois, pour de vrai et de près, je ne pense pas qu’il soit refait.^^
    Ou alors c’est vraiment mal fait!

    1. Non justement, « même si elle avait dit » ça change le sens de la phrase… j’ai tout expliqué plus haut. Même si elle dirait qu’elle est née comme ça = Bien qu’elle dirait qu’elle est née comme ça, malgré le fait qu’elle le dirait. Elle le dit, alors qu’avec « Même si elle avait dit », c’est sous entendu qu’elle ne le dit pas.
      Je vais changer la phrase en « bien qu’elle dirait qu’elle est née comme ça », si ça vous fait plaisir et si c’est plus clair…car je conçois que « même si elle dirait » ça fait bizarre à l’oreille ;)

  6. Mais le « même si elle dirait » je le comprends tout à fait, a mon sens c’est : si on lui disait telle chose, voilà ce qu’elle répondrait.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *