Twitter

A reincarnation of my birth+artistic spirit. In incubation, awaiting a human lover to save her. YUYI THE MERMAID: http://t.co/j6USJJe coming

Une réincarnation de ma naissance+esprit artistique. En incubation, attendant un amant humain pour la sauver. YUYI LA SIRENE: http://t.co/j6USJJe arrive


Lady Gaga a aussi réagi à l’approbation du mariage gay dans l’état de New York. En effet, New York est devenu vendredi le sixième état américain à légaliser le mariage gay, par 33 voix contre 29 en faveur du texte proposé par le gouverneur démocrate Andrew Cuomo, que la chambre haute examinait depuis mardi.
L’Assemblée de l’Etat de New York, à majorité démocrate, avait adopté le texte amendé dans la journée par 82 voix contre 47, après l’avoir approuvé la semaine dernière en première lecture par 80 voix contre 63.

 

I can’t stop crying. We did it kids.

Je ne peux pas m’arrêter de pleurer. On l’a fait gamins.

 

http://twitpic.com/5gehdu – The revolution is ours to fight for love, justice+equality. Rejoice NY, and propose. We did it!!!

http://twitpic.com/5gehdu – La révolution est à nous pour combattre pour l’amour, la justice+l’égalité. Réjouissez-vous NY, et faites vos demandes. Nous avons réussi!!!

Partagez

20 commentaires on “Twitter”

  1. Tellement content, c’est un si beau signe d’espoire pour le reste de l’Amerique, les choses bougent ! Et ce sera en 2012 pour nous en France :D

  2. Putain, faudrait vraiment que vous arrêtiez les traductions en mot à mot sur GaGavision, ça devient n’importe quoi et c’est contre-productif!!!!

    1. Si tu as mieux à proposer, fais toi plaisir ^^
      C’est des tweets, y’a pas de contexte assez large pour faire une interprétation. Et ce qu’elle dit est très littéral et très simple, y’a pas à faire des formulations à la mords-moi-le-noeud pour traduire ça ^^

      1. Hm la traduction des tweets est en général bien faite ;)
        Mais peut être que le « kids » dans ce contexte, traduits rendrait plutôt « enfants », gamin en français…ça fait moyen quand c’est utilisé dans la famille, Gaga est notre maman, alors j’la vois plus utiliser le terme « on l’a fait les enfants! », bref =)

        1. non pas forcement elle fait surement référence a son single BAD KIDS qu’on pourrait traduire pas sale gosses, kids c’est gamins voir gosses c un terme pluto familié pour enfants elle aurait dit children tout court lool mais pour la traductions j’aurais quand meme mis un LES devant gamins lool sinon vos traduction sont très correcte rien a dire dessu : ) tkt christelle tu fait du good job lool

  3. La photo avec tous ses danseurs est juste extra ! :P
    Et une ville de plus ;) Même si c’était serré niveau vote !
    Et Yuyi la sirène arrive ^o) Un nouveau clip de The Edge Of Glory ? :D La performance des MTV Video Music Aid Japan ? ^^

  4. Le twitte sur YuYi me laisse perplexe, peut être une autre performance des prochains jours ou peut être (improbable) qu’elle garde ce scenario pour le clip u prochain single ou juste pour (probable) présenter sa perf du grand journal

  5. J’espère qu’il y aura un 2ème, sérieusement, je prie presque même LOL

    « The Edge Of Glory » est vraiment trop mauvais, ils ne peuvent pas le laisser en tant que clip officiel T_T

  6. Heen j’espere qu’il aura un deuxieme clip franchement :O ! Ou bien c’est pour le clip de son prochain single :P Yuyi on t’attend !!!

  7. Je suis perplexe pour le deuxieme clip TEOG, ou peut-etre qu’elle parle de sa perfomance au grand journal pour ceux qui ne l’ont pas vu … Mais bon si c’est vrai ce serait une très bonne chose :D

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *