01 Sep 2010

Twitter

I got nothing left to do, but don’t give a damn, cuz were back in Minnesota baby, with a sold out show again

Je n’ai rien à faire, mais je m’en fiche éperdument, parce que nous étions de retour dans le Minnesota bébé, avec un nouveau show à guichets fermés

Retrouvez GaGaVision.net sur Twitter.

12 commentaires on “Twitter”

  1. Effectivement j’aurais plutôt dit :

    Je n’ai rien à faire, mais je m’en fiche éperdument, parce que nous étions de retour dans le Minnesota bébé, avec un nouveau show à guichets fermés

  2. Je n’est plus rien de côté à faire (pour left=qui reste)

    et Je confirme ce que dit tibo: but don’t give a damn = \mais je n’en ai rien à fiche\ et comme s’est très familier: \mais j’en ai rien à foutre\ est excellent (sans le \s\ à ai). Il n’y a pas de sujet donc c’est le dernier sujet qui compte, or le dernier sujet s’est \I \ donc \je\ sinon elle aurait rajouté \don’t give me a damn\ (enfin elle l’aurait dit autrement).

  3. enfin bon c’est une expression très familière alors « je m’en fiche éperdument » c’est pas un peu trop protecteur de je ne sais quoi… Toutes les expressions avec damn sont très vulgaires en anglais.

Répondre à Eridan Annuler la réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *